×

منوی بالا

منوی اصلی

دسترسی سریع

اخبار سایت

true
true
ویژه های خبری
true
    امروز  شنبه - ۳ آبان - ۱۳۹۹  
true
true

هفته‌های قبل دربارۀ زبان محلی آران‌وبیدگل (دهی) باهم صحبت
کردیم و از ضرورت‌های یادگیری این زبان و احیای دوبارۀ آن حرف زدیم.

این هفته سراغ چند ضرب‌المثل می‌رویم تا آن‌ها را به زبان
محلی یاد بگیریم. به کار بردن ضرب‌المثل‌ها در گفت‌وگوهای روزانه اگر به زبان محلی
باشد، بدون شک شرینی دیگری دارد.

با هم این ضرب‌المثل‌ها را می‌خوانیم:

۱٫ هر چه که پیدووه کره، خرج عطینو کره.

۲٫ ین بلووه، اچ سروه وه بلا نبه.

۳٫ ندرده ای درده، درده هزار درد.

۴٫ شلو بل نهه، جر اووی اشه.

اگر نتوانستید این چهار ضرب‌المثل را بخوانید نگران نباشید.
حتی ممکن است بعضی از شما وقتی این چهار ضرب‌المثل را خواندید، با خود گفته باشید:
من که زبان دهی‌ هم بلد هستم، نمی‌توانم این‌ها را بخوانم، پس وای به حال کسانی که
زبان دهی بلد نیستند!

مشکل این‌جاست که خط فارسی برای زبان محلی و لهجۀ آران‌وبیدگلی
کامل نیست و برخی از آواهای زبان محلی آران‌وبیدگلی در زبان فارسی موجود نیست.

برای حل این مشکل از شما کمک می‌خواهیم. اول اجازه دهید
ترجمۀ این چهار ضرب‌المثل را بیاوریم:

۱٫ هر چه که پیدا می‌کند، خرج عطینا می‌کند.

۲٫ زن بلاست، هیچ خانه‌ای بدون بلا
نباشد.

۳٫ نداشتن یک درد است، داشتن هزار درد.

۴٫ شنا بلد نیست، زیر آبی می‌رود.

حال از شما می‌خواهیم تلفظ صحیح این چهار ضرب‌المثل را از
کسانی که زبان دهی بلد هستند بپرسید و آن‌ها را با تلفظ صحیح، به دو زبان دهی و
فارسی بگویید و با دوربین گوشی موبایل فیلم بگیرید و برای ما به آدرس
dehi@abnews.ir بفرستید. ما
این فیلم‌ها را روی سایت قرار می‌دهیم، تا دیگران هم با تلفظ صحیح این چهار جمله
آشنا شوند. شما می‌توانید در فیلم ارسالی خود ضرب‌المثل‌هایی به غیر از این چهار
ضرب‌المثل را نیز قرار دهید.

منتظر فیلم‌های شما هستیم.

true
برچسب ها :
true
true
true

شما هم می توانید دیدگاه خود را ثبت کنید

- کامل کردن گزینه های ستاره دار (*) الزامی است
- آدرس پست الکترونیکی شما محفوظ بوده و نمایش داده نخواهد شد


true